Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

BLOG FERMÉ.

Pensées et mots pour panser des maux.


Les patois...

Publié par Naturaimer. sur 2 Janvier 2012, 21:17pm

Catégories : #Expressions. Anecdotes.Humour

Dans chaque contrée que ce soit en région de France, Corse ou dans les Antilles il existe un parler différent, un patois qui reste dans des quartiers, familles ou entre personnes voulant garder un peu de patrimoine culturel ancestral.

Combien de gens disent ah ce sont des ch'ti-mi pour ceux du Nord ?

Ti c'est toi et Mi c'est moi !

Pensant que c'est le langage usuel certainement aussitôt le petit sourire apparaît.

A la maison nous ne parlions pas ch'ti-mi, bien que comprenant des phrases et sachant dire quelques mots usuels.

Donc où je veux en venir c'est vous proposer deux sortes de patois de pôles littéralement opposés, c'est à dire le parler du Nord et  le parler provençal vers Marseille.

J'espère que vous arriverez à décoder avec ces deux petites affiches.

Je n'ai même point tout compris moi-même, ce n'est pas grave, un peu d'humour en ces temps ne fait pas de mal.

De toute façon la langue de chez nous, la France,  est belle partout.


*******************************Copie-de-0052.jpg********************************

Bon ci-dessous c'est plûtot de " l'argot ", bref un parler spécial du Sud.0052.jpg********************************amoureux-des-motd-jpg.jpg

 

*************************

**********

 

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
A
<br /> Hou-là-là Pat il en connait un rayon.<br /> <br /> <br /> Pour moi, dans le sud, endhors du peovebnçal et de l'occitan, qui sont des langues<br /> <br /> <br /> que l'on enseigne dans les les collèges, le reste c'est du patois.<br /> <br /> <br /> Quant au marseillais, ce n'est ni ni une langue, ni un patois, ni même un argot,<br /> <br /> <br /> puisque les mots sont issus du provençal, déformé, arrangé.<br /> <br /> <br /> Mais je ne suis pas un expert en ce domaine.<br /> <br /> <br /> merci pour cet article, qui nous donne a réfléchir un peu ...lol<br /> <br /> <br /> et bises<br /> <br /> <br />  <br />
Répondre
<br /> <br /> Réfléchissons alors, mais un jour calme, ok, merci pour ce commentaire très pertinent.<br /> <br /> <br /> <br />
B
<br /> Hello Sara<br /> <br /> <br /> Je pense que tu veux sans doute parler d'argot et non de patois ? Car ici , le marseillais qui est présenté est de l'argot ...... le patois est un dérivé d'une langue principale avec ses<br /> particularités .... je t'explique !<br /> <br /> <br /> Dans le Corse qui est une langue , il y a des differences linguistiques qui sont des patois.. Par exemple entre bonifacio et la haute corse Bastia. Le Niçois est aussi une langue vivante qui a<br /> des differences entre celui de la ville et celui de l'arriere pays... Le Nissart sur le littoral , le gavot dans l'arriere pays.... Ensuite vient des langues comme le piemontais et le ligure dont<br /> est dérivé le Niçois ...<br /> <br /> <br /> Quand au provencal , il vient de la langue occitane ... comme les parlés auvergnat, catalan,  limousin ou  gascon.<br /> <br /> <br /> La , ce que je vois du marseillais est un argot francais ....Il existe le meme lexique à Nice , mais nous ne considerons pas cela comme un patois...<br /> <br /> <br /> Tiens par exemple notre ami Kim qui est corse , la ou il habite à Fontan , on parle le royasque et le village plus loin qui est beaucoup plus italianisant , c'est le brigasque .... ce sont des<br /> patois.<br /> <br /> <br /> Voici une chanson en langue niçoise.<br /> <br /> <br /> Terra Doun (cansone dou pais Nissart)<br /> <br /> Terra doun l’eroisme poussa,<br /> Brès de Massena e de Pepin,<br /> Tu qu’as vist fuge Barbaroussa<br /> Davan la massa de Catin,<br /> O Nissa, la tan bèn noumada,<br /> Filhola dei fier Phoucean,<br /> Escout’ ancuei dai tiéu enfan<br /> Toui lu laut e li allegri chamada.<br /> <br /> Flou dòu païs ligour,<br /> Nissa, lou nouostr’ amour,<br /> Ti saludan<br /> E ti cantan.<br /> Viva lu Seguran.<br /> <br /> Que d’armada ai tiéu bort campèron ,<br /> Dai Rouman au Corsou Toundut ;<br /> Que de fès lu nemic bramèron :<br /> « Sauva ! que Paioun es vengut ! »<br /> Tala una liouna rabiousa<br /> Scarta la manega de can.<br /> Malur ! qu’un ti toquesse au flanc,<br /> Piousella, dòu tiéu cors jiloua !<br /> <br /> Au pouort de Limpia s’estremavon<br /> Tartana, galèra e batèu,<br /> Bei alcyon que s’assoustavon<br /> Souta l’ala dòu tiéu castèu !<br /> E lou fier escrivèu coursari,<br /> D’en mar descurben lou dounjoun,<br /> Su lou còu, viran lou timoun,<br /> S’alountanava dai tiéu barri.<br /> <br /> Que de França o que de Savoia<br /> Fousses  en la vassalità,<br /> Aujaves, en corou de joia,<br /> Cantà la santa libertà !<br /> Soubre la tourre floutejava,<br /> Couma un bèu lys espouscat de sanc,<br /> La bandièra de satin blanc<br /> M’au siéu aigla que flambejava !<br /> <br /> Mai proun rediren la tiéu gloria,<br /> Nobla Nicæa civitas !<br /> Tu que, en filla de la vitoria,<br /> De trofèu n’as counquist de tas.<br /> Su d’una coucha triounfala<br /> Facha de drapèu estrangié<br /> Pantaies dei jou de dangié,<br /> Negada en l’or que dòu ciel cala !<br /> <br /> En lou marmou – perla nissardi –<br /> Fisses de noum que n’en soun car :<br /> Cassini, Rancher, Leotardi,<br /> Risso, Papacin – sciensa e art.<br /> Roussi abilha de la tiéu rusca<br /> T’acampavon de touti flou<br /> Sigue lou pastel de Van Loo<br /> O lou vert abaguié de Rusca !<br /> <br /> Luse en lou tem l’obra acabada ;<br /> Pauve-ti, maire, en longa pas ;<br /> Capite un jou la mauparada<br /> E Nissart, bravan lou trapas,<br /> Eretié dòu passat sublime<br /> Que t’a mès la paumoula au front,<br /> Per ti gardà dòu mendre affront<br /> Seren pront à l’esfouors ultime !<br /> <br /> <br /> Bisous<br /> <br /> <br /> pat<br />
Répondre
<br /> <br /> Ok je vais corriger, il y a le patois du Nord et le " mal parler " du Sud,  Kim quand il met un com en vidéo c'est en français et corse mêlangés, merci pat bisous et bonne soirée<br /> <br /> <br /> <br />
P
<br /> Dans mon enfance, il y avait des "vieux et des vieilles à l'hospice qui ne parlaient que le patois lorrain.. J'avais un mal fou à les comprendre...<br /> <br /> <br />  <br /> <br /> <br /> Belle journée avec bises.<br />
Répondre
<br /> <br /> Je me doute que ce devait être compliqué, bises à vous deux, bonne nuit.<br /> <br /> <br /> <br />

Archives

Nous sommes sociaux !

Articles récents